sábado, enero 20, 2007

342. Una canción en el desierto

Se trenzó una corona de negruzca fronda en la región de Acra:
allí revolví el caballo peceño y acometí hacia la muerte con la espada.
También bebí en cuencos de madera la ceniza de los pozos de Acra
y al encuentro partí de las ruinas del cielo con la visera bajada.

Pues muertos están los ángeles y ciego quedose el señor en la región de Acra,
Y no hay ninguno que me cuide en el sueño a los que aquí entraron al reposo.
Molida a golpes quedó la luna, la florecilla de la región de Acra:
así florecen las que imitan a los espinos, las manos con anillos mohosos.

Así tengo pues que encorvarme al final para el beso cuando oran en Acra…
¡Oh, mala fue la malla de la noche, la sangre gotea a través de las hebillas!
Así llegué a ser para aquella su hermano risueño, el férreo querube de Acra.
Así pronuncio el nombre todavía y aún siento el incendio en las mejillas.



Si me dijeran que esto es lo más profundo que se ha escrito después de La Ilíada, no tendría argumentos para oponerme. Paul Celán lo ubicó estratégicamente en la primera página de su primer libro (Amapola y memoria); quería hacer notar su entrada en la historia de la literatura, de eso no me caben dudas.

Al resto de su obra se le suele dar un sentido oracular, tal como afirma mi hermano Anwandter; cuando se trata (a mi juicio) muchas veces de un sucedáneo de la escritura automática, o sencillamente de devaneos (a juicio de mi hno A.) sin pies ni cabeza (a juicio de ambos).

Sin embargo bastaba con “Una canción en el desierto” para darle las gracias a Europa por haber engendrado un poeta así. Por la oscura aceptación del destino, con la cabeza gacha y la sangre goteando a través de las hebillas, por el orgullo de haber cargado contra lo más alto, y por todas las reminiscencias medievales que surten, cuando son convenientemente usadas, un efecto especial en nuestra época.

Esta traducción es de José Luis Reina Palazón (muchas gracias José Luis), editorial Trotta.

Quienes quieran leer una traducción espantosa del mismo poema, pueden hacer clic aquí.

jueves, enero 18, 2007

340. Snob

Retaguardia Films con el apoyo de CORFO te invita al lanzamiento de SNOB, este jueves 18 de Enero en el Cine Alameda, a las 21 horas.

SNOB es una compilación que incluye 6 cortometrajes de premiados directores chilenos: "XX" de Cristián Jiménez, "Llorando debajo del agua" de Alicia Scherson, "12 Minutos" de Sebastián
Campos, "Obreras saliendo de la fábrica" de José Luis Torres Leiva, "Vernissage" de Yael Rosenblut, "Lobos de la feria fluvial" de Ilán Stehberg.

Después de la función habrá una tocata con Los Muebles y Javiera Mena.

La entrada general es de $3.000 y por $4.000 tienes derecho a entrar y llevarte el DVD.

En la imagen de arriba (sábado 13 de enero en el Clan): Bianchi con un bajo acústico y Barcaza con la guitarra azul. La foto es de Elena Pantoja, nuestra mujer metralleta.